Новости

Календарь новостей

<< < 2020 Октябрь > >>
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311

Новости


Искать:

Применимое право в международном договоре/ Starptautiskajā līgumā piemērojamās tiesības / Статья в журнале Bilances Juridiskie padomi

18-08-2020

При заключении сделки с иностранным партнёром важную роль в контракте играет пункт о применимом праве, которое выбирают стороны. Попросту говоря, это право (законы) какой-либо страны, которое применяется сторонами на протяжении действия подписанного договора.

 

Статья была опубликована в августовском номере журнала Bilances Juridiskie padomi.

Автор: Инесе Ляховича. Почётный судья Рижского третейского суда, практикующий юрист в области коммерческого права

 

Зачастую предприниматели пренебрегают изучением и должным вниманием к этому вопросу, считая, например, что “во всех странах законы +/- одинаковые”, или ”английское право ведь не зря такое популярное, наверное, “хорошее” ”, или же “какая разница, соглашусь на то, что партнёр хочет”, или одно из самого популярного, и самого опасного - “ничего не буду писать, чтобы “не прогадать”, а там будь - что будет”.

 

Довольно сложно предугадать и в договоре оговорить последствия наступления всех возможных случаев, с которыми можно встретиться в рамках заключенной сделки, особенно, если это долгосрочный договор с партнёром. Соответственно, Вам будет необходимо прибегнуть к праву какой-либо страны.

 

Если с партнёром будет разногласие в каких-то вопросах, появится спор, и Вы не сможете решить его в переговорах, то придётся обращаться в суд - государственный или третейский. В неоговорённых пробелах Вашего договора, суд будет руководствоваться национальным правом, то есть принимать решение по вашему спору, применяя право, которое, возможно, сильно отличается от тех норм, которые существуют в рамках Вам известных законов, соответственно тут Вас могут поджидать неприятные сюрпризы.

 

Важна также точная и верная формулировка условия контракта о применимом праве.

 

Например:

 

  • Если указывать применимое право обоих партнёров, то есть сразу 2 государств, то суд впоследствии может сам выбрать, законами какой страны руководствоваться. Как уже было сказано ранее, законы разняться. Также проблема в том, что зачастую в терминологию “латвийской/немецкое/русское гражданское законодательство” входит или наоборот не входит международные соглашения, конвенции между странами. Стоит отметить, что международные соглашения имеют большее влияние, то есть приоритет перед национальным правом, когда есть какие-либо различия.

     
  • Встречается формулировка сутью которой является то, что, применяется право государства той стороны, которая в споре является истцом. Тут загвоздка в том, что зачастую стороны по разным вопросам выступают друг против друга, то есть у ответчика есть встречный иск, и в этом случае вас ждёт непростые судебные разбирательства, которые могут отнять много сил.

     
  • Ещё один пример связан с тем, что в пункте о применимом праве в договоре указаны конкретные случаи, когда применяется закон одной или другой страны. Тут проблема в уже сказанном выше, а именно в том, что абсолютно всё заранее не предугадаешь, поэтому необходимо всё же решить и добавить соглашение о том, какое право будет применяться по остальным вопросам.

     
  • Указывая в договоре несколько третейских судов и оговорку с тем, что спор будет разрешаться по праву страны местонахождения суда, Вы нарочно лишаете себя возможности выбора, то есть смысл такой - “пусть за меня решат, если сам не могу решиться”.

     
  • В договоре указывают, что в случае, если одна сторона несёт убытки при невыполнении каких-либо обязательств другой стороной, то понесённые убытки возмещает ответчик по законодательству страны ответчика. Партнёры снова рискуют, потому что, например, договорная неустойка, проценты за просрочку - везде считается по-разному.

     
  • Случается, что стороны указывают что-то абстрактное типа “международные правила купли-продажи” или “международные законы”. В таких случаях суд может применить, например, Венскую конвенцию, или другой международный договор или ещё что-то, что будет вам неизвестным, то есть Вы снова покупаете кота в мешке, подписывая такой договор.

     
  • Очень часто стороны сделки указывают Английское право, такое оно популярное. Однако, стоит отметить, что не нужно соглашаться на то, что Вы не знаете, потому что говоря конкретно об английском праве, 80% споров разрешаются по прецеденту, то есть Вы и закона такого не найдёте.

 

Много выводов Вы могли сделать из примеров, описанных выше, однако, ещё несколько практических советов:

 

  • Обязательно прописывайте в договоре применимое право, иначе решат за Вас уже на стадии разрешении спора, и выбирать не придётся.
  • Соглашайтесь на применимое право, только которое знаете.
  • Если партнёр настаивает на применимом праве, которое Вы не знаете, обратитесь к знающему юристу/иностранному консультанту, но предупреждаем, что это может быть дорого, поэтому есть ещё вариант - бесплатно обратиться к Атташе по коммерческим вопросам страны права, выслать ему договор. В каждом посольстве страны имеется атташе по коммерции (экономист, консультант по бизнесу), который может дать Вам информацию. Найти атташе легко - заходите на сайт посольства, находите контакты атташе по коммерции и связывайтесь с ним. Возможно, придётся немного подождать ответа, но обычно это не более 7 дней.

 

Поверьте, все инструкции и советы мы даём основываясь на собственной практике, так как через Рижский третейский суд проходит большое количество договоров и соглашений, и нам зачастую очень жаль, когда по своей собственной предусмотрительности и халатности к договору, что является основой сделки и дальнейшего успеха бизнеса, предприниматель вынужден терпеть убытки.

 

Продумывайте пункты договора, изучайте и подписывайте только понятные Вам и безопасные для Вас договоры!

 



Комментарии


Нет комментариев...



    Написать комментарий